Banca dati Traduttori Editoriali
Il notiziario della Sezione Traduttori Sindacato Nazionale Scrittori riporta la notizia della nascita della banca dati dei traduttori editoriali realizzata dal Centro per il Libro e la Lettura del Ministero per i Beni e le Attività Culturali. On line dal 1° luglio sul sito del Centro (www.cepell.it), il database è aperto a tutti i traduttori che operano nel …
Linee Guida per il Post Editing
La TAUS (Translation Automation User Society) ha redatto delle linee guida per la gestione degli interventi di post editing nelle traduzioni automatiche di tipo bilingue.
E’ ormai sempre più pregnante l’esigenza di coniugare il crescente ricorso alle traduzioni automatiche con la necessità di adattare, in molti casi, migliorare quanto tradotto per consentirne la fruibilità a pubblici differenti in base a …
La Casa delle Traduzioni
Si inaugura a Roma il prossimo 23 Giugno la Casa delle Traduzioni, il primo luogo di incontro e confronto per la valorizzazione della professione del traduttore editoriale in Italia. L’iniziativa si ispira a quanto già esistente in ambito europeo dove esistoni i Collegi o Case del traduttore, che promuovono il perfezionamento dei traduttori letterari e la qualità delle opere …
Tradurre in rosa
Si è svolta il 21 Maggio a Milano la Pink Kermesse: una manifestazione letteraria gratuita e aperta al pubblico, organizzata da HARLEQUIN MONDADORI nell’ambito dei festeggiamenti per i suoi primi trent’anni. Si è trattata di una giornata dedicata al mondo dei romanzi rosa Harmony. L’evento, ricco di convegni tematici e tavole rotonde, ha celebrato l’evoluzione del genere rosa nel corso degli ultimi …
“Tradurre” è on line
La Fiera del Libro di Torino è stata anche l’occasione per presentare una nuova rivista semestrale on line: “Tradurre”. La rivista, densa di approfondimenti, rubriche e analisi intende colmare un vuoto importante nel campo delle traduzione letterale occupandosi non solo di quella alta ma in particolar modo di quella di genere. Leggi qui.