27 Lug

Traduttori proletari (con laurea) dell’editoria

Su “Venerdì” di Repubblica di questa settimana l’articolo di Marco Filoni a pp. 96-99 affronta nuovamente le difficoltà che i traduttori letterari riscontrano nel Bel Paese. Se è pur vero che quello del traduttore è un mestiere affascinante e cruciale, è altrettanto vero che in Italia la professione è ancora troppo poco riconosciuta e retribuita ancora meno.

Ne riportiamo alcuni passaggi:
Da …

Tag: , , ,

24 Lug

VG consiglia: master in Traduzione Letteraria ed Editing dei Testi

pubblicato in Dalla Rete

da

Oggi Verto Group vi segnala il master in “Traduzione letteraria ed editing dei testi” erogato dall’Università degli Studi di Siena.

Obiettivi: Il master si propone di offrire una preparazione specifica e approfondita alla traduzione dei testi letterari dalle diverse lingue comprese nel suo ordinamento (francese, inglese e angloamericano, spagnolo e ispanoamericano, tedesco, russo, danese) in italiano.

Per maggior informazioni, visitate il sito …

Tag: ,

2 Mag

Daniel Pennac: il traduttore è lo psicanalista dell’autore

pubblicato in Dalla Rete

da

Riportiamo oggi il discorso pubblicato sul sito www.wuz.it allo scrittore Daniel Pennac, in occasione del ritiro del premio consegnatogli in durante le Giornate della Traduzione di Urbino.

La traduzione dell’intervento è di Yasmina Melaouah, traduttrice ufficiale dell’amatissimo scrittore francese.
Le sue parole rendono ben evidente perché la giuria abbia deciso di premiare Daniel Pennac, ma le motivazioni “ufficiali” sono state …

Tag: , , , ,

13 Set

Gli autori più tradotti

Secondo l’Index Translationum, l’indice delle opere letterarie tradotte nelle diverse lingue del mondo e aggiornato dall’Unesco tre volte l’anno, il singolo autore più tradotto al mondo risulta essere  Agatha Christie, con 7.117 versioni dei suoi romanzi (comprendono sia i diversi libri sia le diverse lingue in cui uno stesso libro è stato tradotto).
La classifica vede però in prima posizione l’insieme …

Tag: , ,

24 Ago

Diventare traduttori Letterari

Proponiamo un post a firma di Chiara Marmigi, traduttrice editoriale dal tedesco, lo spagnolo e l’inglese, insegnante (traduzione saggistica e letteraria, dal tedesco, lo spagnolo e l’inglese), lettrice e scout per varie case editrici.

Il post è stato scritto a conclusione della prima edizione pisana di “Seminario di traduzione editoriale – Primi passi nel mondo dell’editoria” per la STL

Tag: ,