22 Feb

Il Project Management di grandi progetti

Generalmente tradurre un paragrafo di 100 parole potrebbe richiedere 10 minuti o mezz’ora, in base alla complessità del testo.

Seguendo la stessa logica, la traduzione di una pagina intera di circa 400 parole in Microsoft Word può richiedere dai 30 ai 60 minuti.

Tenendo conti di questi parametri è abbastanza semplice calcolare i tempi di esecuzione di un progetto in scala più …

Tag: , ,

26 Gen

Il Project Manager: 5 caratteristiche

Fulcro di ogni progetto di traduzione è il Project Manager, PM, molto più di una figura di raccordo tra clienti, traduttori, grafici e impaginatori

Quali possono essere gli aspetti fondamentali che caratterizzano un PM?

1) Essere multitasking: per definizione il PM si trova quotidianamente a gestire nel corso …

Tag: , , ,

4 Set

Cinque tratti distintivi del Project Management

Quella del Project Manager è ormai una figura professionale riconosciuta. Esistono, in diverse parti del mondo, enti che certificano o validano tale professione. L’ Association for Project Management (APM) e il Project Management Institute (PMI) sono solo due esempi in questo campo. Al di là di corsi, libri e conferenze, quali potrebbero essere, nel campo dell’industria della traduzione, …

Tag: , , , , ,

9 Ago

Supporto e sostegno al traduttore

Compito del Project Manager è anche quello di incoraggiare i traduttori free-lance a lavorare in stretta sinergia con il personale in-house. Tale collaborazione è fondamentale, ad esempio, per la ricerca terminologica. Sebbene quest’ultima sia di competenza del professionista, il personale interno, traduttori, revisori, PM, può facilitare questa attività accedendo ad ulteriori informazioni ottenute dagli altri documenti associati al progetto stesso.
Tuttavia, …

Tag: , , ,

19 Lug

Errori Tecnici nel Project Management

In assenza di una procedura di project management ben strutturata, un’azienda di traduzioni rischia di commettere errori di diversa natura. Alcuni di questi possono avere conseguenze di impatto relativo mentre altri possono addirittura compromettere la prosecuzione del rapporto con il cliente. Tra i vari errori in cui si può incorrere figura l’invio al cliente di una versione errata del documento …

Tag: ,