23 Mag

Le traduzioni in cucina

Il fascino della cucina si sposa con il lavoro del traduttore, non senza insidie però.

Capita che talvolta gli ingredienti di una ricetta siano introvabili nel paese di destinazione della traduzione, pertanto il dilemma che si pone è: si lascia inalterato il nome, magari proponendo una traduzione tra parentesi o si procede alla localizzazione dello stesso facendo attenzione a non alterare …

Tag: , , ,

13 Apr

Se la voce non è il volto

Doppiaggio. Lo speciale di Treccani.it ci accompagna nel mondo del doppiaggio, campo in cui l’Italia può vantare una tradizione decennale di professionisti (addirittura famiglie intere) le cui voci hanno finito per caratterizzare, nel nostro immaginario collettivo, De Niro, Newman e Cruise, solo per citarne alcuni. E’ pur vero, però, che “oggi le Major scelgono di puntare su più voci per …

Tag: , , ,

11 Apr

L’utilità della Back Translation

La back-translation è un’operazione che consiste nel prendere un testo tradotto e nel “tornare indietro” alla lingua di partenza senza consultare il testo originale in modo da garantire la qualità della traduzione.

Il ricorso a questa procedura si rivela estremamente importante per verificare che il significato del testo originale sia stato trasmesso nella traduzione in modo coerente e adeguato.

Inoltre, effettuare una …

Tag:

14 Mar

L’inglese per tutto

Sul Sole24 ore di qualche giorno fa, Massimo Firpo ha scritto un articolo sulla necessità di bypassare la traduzione, strumento, a suo dire, sempre più obsoleto per la diffusione della cultura. Quello che viene chiesto alle nuove generazioni di ricercatori è sempre più la redazione di saggi e libri direttamente in lingua inglese, “belli o brutti, chiari o oscuri …

Tag: , , ,

17 Gen

Traduzione Collaborativa

La Collaborative Translation o Traduzione Collaborativa è una modalità lavorativa che consente di incrementare la produzione, aumentare i guadagni, acquisire e condividere esperienza, lavorare in modo più efficace e, se vogliamo, anche divertirsi con i colleghi, uscendo dall’isolamento tipico del traduttore e facendo rete. Si lavora “concretamente on line”, traduttori, revisori, PM, terminologisti, cliente operano in sinergia su …

Tag: , , ,