11 Mar

TransESECRATION del Made in Italy

Da qualche tempo, Striscia la Notizia si sta occupando dei prodotti alimentari “tarocchi”, ossia di tutti quei cibi italiani taroccati venduti all’estero.

Ricordiamo che il costo per la collettività di questo mercato tarocco degli alimenti è pari a 50 miliardi di euro ogni anno e la Coldiretti ha calcolato che, recuperando le quote di mercato “rubate” dai cibi tarocchi, si potrebbe …

Tag: , , , , ,

21 Dic

Le “Jingle Campane” di Google Translate

Verto Group vuole augurare a tutti voi un sereno Natale e un proficuo 2013 postando un esperimento di traduzione automatica in tema natalizio: la traduzione della celeberrima “Jingle Bells” riveduta e scorretta secondo sua maestà Google Translate…

Un pò di sana ironia, ma sempre tesa alla consapevolezza…

Auguri da tutto lo staff Verto Group!

Tag: , ,

12 Nov

La gaffe linguistica di Hollande

Il Web si è scatenato sulla gaffe linguistica del presidente francese Hollande all’indomani della rielezione di Obama alla presidenza USA.

Riportiamo l’articolo di Ticinonews:

Hollande, gaffe linguistica con Obama

Il presidente francese François Hollande ha voluto congratularsi con Barack Obama su twitter. Ma il suo inglese zoppica

Impazza sul web lo strafalcione del presidente francese, François Hollande, nella sua lettera …

Tag: , ,

8 Nov

Di errori e orrori

In questi giorni una delegazione VG è a Brussels per incontrare la Comunità Europea, perseguendo la propria mission volta all’internazionalizzazione del mercato italiano.

Per la serie, uniamo l’utile al dilettevole, sempre declinato nell’ottica della nostra “battaglia” contro le traduzioni approssimative, riportiamo le segnalazioni della delegazione:

1) termini quali “riassuntivo”, “passaggeri”, “pagabile”, ci lasciano perplessi…

Tag: , ,

27 Lug

Gaffe culturali alle Olimpiadi di Londra

Al centro commerciale, alle porte del parco Olimpico, probabilmente sono stati solo un po’ distratti, o forse, banalmente, hanno bisogno di un traduttore più capace. Il cartello “Welcome to London” è stato infatti tradotto in arabo al contrario. Per fare un esempio pratico, è come se in italiano avessero scritto “ArdnolAitunevneb”! La solita storia….

Si tratta dell’ultima gaffe culturale in cui …

Tag: , , ,