Traduzioni Editoriali e Letterarie

Anche nelle traduzioni editoriali Verto Group si propone di innalzare il livello qualitativo e apportare cambiamenti.

Per esempio superando l’annosa contrapposizione tra le traduzioni  letterarie o editoriali e le traduzioni tecniche: sebbene i due ambiti rimangano distinti e i traduttori selezionati per seguire i diversi progetti siano effettivamente diversi, il livello di preparazione che richiediamo presuppone il rispetto di alcuni standard comuni.

Anche colui che si occupa esclusivamente di traduzioni editoriali deve infatti poter essere in grado di affrontare contenuti tecnici con la dovuta competenza e perizia nella cura dei particolari. Un’opera letteraria non è un lavoro puramente creativo, ma il frutto di scelte terminologiche accurate e di profonde ed attente ricerche che trasversalmente toccano ambiti diversissimi.

Il team di Verto Group, grazie alla sua esperienza pluriennale, assicura nelle traduzioni editoriali un binomio vincente: rispetto della forma e precisione nella struttura sintattica e grammaticale unito alla capacità di ricreare nella lingua target i simbolismi, le immagini, le figure retoriche e in generale le emozioni che l’autore ha saputo trasmettere attraverso il testo originale.

Traduciamo la creatività con competenza, empatia  e fantasia.