29 Gen

Editor di Traduzione Esterni – Sistemi CAT

Alcuni Sistemi CAT utilizzano editor di traduzioni esterni rispetto al software (di solito MS Word). Ciò significa che nel caso in cui i testi di partenza siano in leggibili ed editabili in Word, sarà possibile lavorare direttamente sul formato e sul layout originali. Per tutti gli altri formati di documenti si renderà necessario invece il passaggio di conversione dei testi …

Tag: , , , , , ,

29 Gen

Editor di Traduzione Proprietari – Sistemi CAT

Quasi tutti i Sistemi CAT sono dotati di un Editor proprietario integrato nel programma ed utilizza un proprio formato di file. Questo implica la necessaria conversione di ogni testo di partenza nel formato dell’Editor prima di poter iniziare la traduzione. La conversione viene effettuata mediante l’importazione dei testi source nel software che consente di applicare dei filtri atti a separare …

Tag: , , , , ,

29 Gen

Editor di Traduzione – Sistemi CAT

Il termine Editor viene utilizzato per definire i programmi di composizione testi. L’Editor di Traduzione, nello specifico, è il software che consente all’utente di tradurre. Gestisce il dialogo e l’interazione tra le finestre che contengono il testo di partenza, la traduzione, le proposte del database testuale e del database terminologico. La particolarità di questi Editor è però quella di proteggere …

Tag: , , , , , ,

29 Gen

Database Terminologico – Sistemi CAT

Per Database Terminologico si intende una raccolta di termini tradotti eventualmente arricchita di informazioni relative ai termini stessi. In realtà il concetto in questione non nasce con l’introduzione dei sistemi CAT dal momento che da sempre i traduttori si sono avvalsi di database cartacei (dizionari e glossari). L’avvento dell’informatizzazione ha però indubbiamente facilitato l’uso e la gestione dei database. La …

Tag: , , , ,

22 Gen

Memoria di Traduzione – Allineamento – Sistemi CAT

Strettamente connesso alla creazione di TM è il concetto di Allineamento. Abbiamo visto come una memoria di traduzione venga alimentata in automatico mentre si sta traducendo, ma è anche possibile alimentarla con traduzioni preesistenti, fermo restando la disponibilità delle stesse in formato elettronico.

La procedura di allineamento consiste nella segmentazione dei testi di partenza e di arrivo, nella definizione delle corrispondenze …

Tag: , , , ,