Interpretariato in consecutiva

Con l’interpretariato in consecutiva l’interpretazione viene fornita durante le interruzioni del discorso dell’oratore. L’interprete deve memorizzare il contenuto dell’intervento, facendo ricorso a particolari strumenti di annotazione, per poi riprodurlo fedelmente. L’interpretariato in consecutiva è la tipologia da preferire nei casi in cui il pubblico risulti omogeneo e la lingua di lavoro sia la medesima.

  • Conferenze
  • Tavole rotonde
  • Meeting
  • Dibattiti
  • Riunioni

 
Prevede la vicinanza dell’interprete con il relatore. L’interprete ascolta il discorso, solitamente fino ad un massimo di 15 minuti, e lo traduce fedelmente per brani. La giornata lavorativa è di 7 ore, con un interprete per ogni lingua. In caso di superamento, è necessario un secondo interprete.

Facendo ricorso all’interpretariato in consecutiva si tenga presente durante l’organizzazione dell’evento che la durata dell’intervento raddoppia.